< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

< Sprueche 11 >