< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.