< Sprueche 10 >

1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio alegra a su padre; pero un hijo necio es la causa del dolor de su madre.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
La riqueza que se obtiene de hacer el mal no trae ningún beneficio. Pero vivir con rectitud te salvará de la muerte.
3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
El Señor no permitirá que los justos sufran hambre; pero impedirá que los malvados logren lo que desean.
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
Las manos perezosas te llevarán a la pobreza; pero las manos diligentes te harán rico.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.
6 Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Los buenos son bendecidos, pero las palabras de los malvados esconden la violencia de su carácter.
7 Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Los Buenos son recordados como una bendición; pero la reputación de los malvados se pudrirá.
8 Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Los que piensan con sabiduría prestan atención al consejo, pero los charlatanes necios terminarán en desastre.
9 Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
Las personas honestas viven confiadas, pero los que se comportan con engaño serán atrapados.
10 Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Los que piensan con astucia causan problemas, pero la persona que hace corrección, traerá la paz.
11 Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Las palabras de los justos son una Fuente de vida, pero las palabras de los necios esconden violencia en su carácter.
12 Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
El odio causa conflictos, pero el amor cubre todos los errores.
13 In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
La sabiduría viene de aquellos con buen juicio. Pero los tontos son castigados con una vara.
14 Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Las personas sabias acumulan conocimiento, pero las palabras del necio charlatán son el principio del desastre.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
La riqueza de los ricos les provee protección, pero la pobreza de los pobres los lleva a la ruina.
16 Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
Si haces lo bueno, la vida te recompensará, pero si eres malvado, tu paga será el pecado.
17 Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
Si aceptas la instrucción, estarás en el camino de la vida, pero si rechazas la corrección, perderás el rumbo.
18 Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
Todo el que oculta su odio miente, y todo el que difama es un tonto.
19 Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
Si hablas mucho, te equivocarás. Sé sabio y cuida lo que dices.
20 Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
Las palabras de los justos son como la plata más fina, pero la mente de los malvados no vale nada.
21 Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
El consejo de las personas justas ayuda a alimentar a muchos, pero los tontos mueren porque no tienen inteligencia.
22 Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
La bendición del Señor te traerá riqueza, y la riqueza que te dará no te añadirá tristeza.
23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
Los tontos creen que hacer el mal es divertido, pero los sabios entienden lo que es recto.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Lo que el malvado teme, eso le sucederá; pero lo que el justo anhela, le será dado.
25 Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
Cuando azote la tormenta, los malvados no sobrevivirán; pero los que hacen el bien estarán salvos y seguros por siempre.
26 Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Así como el vinagre irrita los dientes y el humo irrita los ojos, los perezosos irritan a sus empleadores.
27 Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Honrar al Señor te hará vivir por más tiempo, pero los años del malvado serán cortados.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
Los justos esperan felicidad, pero la esperanza de los malvados se derrumbará.
29 Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
El camino del Señor protege a los que hacen el bien, pero destruye a los que hacen el mal.
30 Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
Los que hacen el bien nunca serán quitados de la tierra, pero los malvados no permanecerán en ella.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
Las palabras de los Buenos producen sabiduría, pero las lenguas de los mentirosos serán cortadas.
32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Los que hacen el bien saben decir lo correcto, pero los malvados siempre mienten.

< Sprueche 10 >