< Sprueche 10 >

1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.

< Sprueche 10 >