< Sprueche 10 >
1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
6 Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
7 Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
8 Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
9 Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
10 Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
11 Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
12 Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
13 In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
14 Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
16 Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
17 Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
18 Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
19 Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
20 Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
21 Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
22 Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Èeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
25 Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
26 Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
27 Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
29 Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
30 Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.