< Sprueche 1 >

1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht,
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 daß die Albernen witzig und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten,
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 Des HERRN Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren; (Sheol h7585)
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
13 wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad!
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 Auch lauern sie selbst untereinander auf ihr Blut, und stellet einer dem andern nach dem Leben.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen.
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 Sie ruft in der Tür am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf,
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht:
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, das ihr fürchtet, und euer Unfall als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 Wer aber mir gehorchet, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.

< Sprueche 1 >