< 4 Mose 1 >

1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt;
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Und sollt zu euch nehmen je vom Geschlecht einen Hauptmann über seines Vaters Haus.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 Dies sind aber die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: Von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 Von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 Von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs.
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 Von Isaschar sei Nethaneel, der Sohn Zuars.
ליששכר נתנאל בן צוער
9 Von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons.
לזבולן אליאב בן חלן
10 Von den Kindern Joseph: Von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds. Von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs.
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 Von Benjamin sei Abidan, der Sohn Gideonis.
לבנימן אבידן בן גדעני
12 Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 Von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans.
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 Von Gad sei Eliasaph, der Sohn Deguels.
לגד אליסף בן דעואל
15 Von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
לנפתלי אחירע בן עינן
16 Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 und sammelten auch die ganze Gemeine am ersten Tage des andern Monden und rechneten sie nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren an und drüber, von Haupt zu Haupt,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 wie der HERR Mose geboten hatte, und zähleten sie in der Wüste Sinai.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Der Kinder Ruben, des ersten Sohns Israels, nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 wurden gezählet zum Stamm Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und drüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 wurden gezählet zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Der Kinder Gad nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 wurden gezählet vom Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Der Kinder Juda nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 wurden gezählet vom Stamm Juda vierundsiebenzigtausend und sechshundert.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 wurden gezählet zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 wurden gezählet zum Stamm SebuIon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 wurden gezählet zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 wurden zum Stamm Manasse gezählet zweiunddreißigtausend und zweihundert.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 wurden zum Stamm Benjamin gezählet fünfunddreißigtausend und vierhundert.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Der Kinder Dan nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 wurden gezählet zum Stamm Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Der Kinder Asser nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 wurden zum Stamm Asser gezählet einundvierzigtausend und fünfhundert.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt, Geschlecht, ihrer Väter Häusern und Namen, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 wurden zum Stamm Naphthali gezählet dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Dies sind, die Mose und Aaron zähleten, samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Haus ihrer Väter war.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Und die Summa der Kinder Israel nach ihrer Väter Häusern, von zwanzig Jahren und drüber, was ins Heer zuziehen taugte in Israel,
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 deren war sechsmalhunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünzig.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamrn wurden nicht mit unter gezählet.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen, noch ihre Summa nehmen unter den Kindern Israel,
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung bei dem Zeugnis und zu allem Geräte und zu allem, was dazu gehöret. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Geräte; und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazu machet, der soll sterben.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und bei dem Panier seiner Schar.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeine der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Hut warten an der Wohnung des Zeugnisses.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< 4 Mose 1 >