< 4 Mose 34 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
6 Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
14 Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.
Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.