< 4 Mose 34 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
3 Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
4 und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
5 und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
6 Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
"'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
« Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
8 und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
9 und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
10 Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
15 Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
18 Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
20 Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
22 Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
23 Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
26 Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
28 Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
29 Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.
Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.

< 4 Mose 34 >