< 4 Mose 34 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
"Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
5 und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
"'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
"'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
8 und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
10 Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
"'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
YHWH spoke to Moses, saying,
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
"These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
29 Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.
These are they whom YHWH commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.