< 4 Mose 33 >
1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, die aus Ägyptenland gezogen sind nach ihrem Heer durch Mose und Aaron.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen, nach dem Befehl des HERRN, und sind nämlich dies die Reisen ihres Zugs.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tage des ersten Monden, des andern Tages der Ostern, durch eine hohe Hand, daß alle Ägypter sahen,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 und begruben eben die Erstgeburt, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gerichte geübt.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Als sie von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Suchoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Und zogen aus von Suchoth und lagerten in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Von Etham zogen sie aus und blieben im Grunde Hiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Von Hiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste; und reiseten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Daphka.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Von Daphka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich in die Lustgräber.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimon-Parez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Von Rimon-Parez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sapher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Vom Gebirge Sapher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Von Makeheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Von Bne-Jakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jathbatha.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Von Jathbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Gaber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Von Ezeon-Gaber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monden,
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 da er hundert und dreiundzwanzig Jahre alt war.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Und Arad der König der Kanaaniter, der da wohnete gegen Mittag des Landes Kanaan, hörete, daß die Kinder Israel kamen.
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Und von dem Berge Horzogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Jgim, am Gebirge Abarim in der Moabiter Grenze.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Von Jgim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim gegen Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth bis an die Breite Sittim, des Gefildes der Moabiter.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho und sprach:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder umbringen und alle ihre Höhen vertilgen,
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 daß ihr also das Land einnehmet und drinnen wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viel ist, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenig ist, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben, nach den Stämmen ihrer Väter.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 So wird's denn gehen, daß ich euch gleich tun werde, was ich gedachte ihnen zu tun.
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.