< 4 Mose 33 >

1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, die aus Ägyptenland gezogen sind nach ihrem Heer durch Mose und Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen, nach dem Befehl des HERRN, und sind nämlich dies die Reisen ihres Zugs.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
3 Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tage des ersten Monden, des andern Tages der Ostern, durch eine hohe Hand, daß alle Ägypter sahen,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 und begruben eben die Erstgeburt, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gerichte geübt.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Als sie von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Suchoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Und zogen aus von Suchoth und lagerten in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Von Etham zogen sie aus und blieben im Grunde Hiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Von Hiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste; und reiseten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Daphka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Von Daphka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich in die Lustgräber.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimon-Parez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Von Rimon-Parez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sapher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Vom Gebirge Sapher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Von Makeheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Von Bne-Jakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jathbatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Von Jathbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Gaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Von Ezeon-Gaber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monden,
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 da er hundert und dreiundzwanzig Jahre alt war.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Und Arad der König der Kanaaniter, der da wohnete gegen Mittag des Landes Kanaan, hörete, daß die Kinder Israel kamen.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Und von dem Berge Horzogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Jgim, am Gebirge Abarim in der Moabiter Grenze.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Von Jgim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim gegen Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth bis an die Breite Sittim, des Gefildes der Moabiter.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegen Jericho und sprach:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan
“Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder umbringen und alle ihre Höhen vertilgen,
Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 daß ihr also das Land einnehmet und drinnen wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viel ist, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenig ist, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben, nach den Stämmen ihrer Väter.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 So wird's denn gehen, daß ich euch gleich tun werde, was ich gedachte ihnen zu tun.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.

< 4 Mose 33 >