< 4 Mose 27 >

1 Und die Töchter Zelaphehads, des Sohns Hephers, des Sohns Gileads, des Sohns Machirs, des Sohns Manasses unter den Geschlechtern Manasses, des Sohns Josephs, mit Namen Mahela, Noa, Hagla, Milka und Thirza, kamen herzu
Manasseh capa Makir, Makir capa Gilead, Gilead capa Hepher, Hepher capa Zelophehad, anih ih canunawk loe, Joseph capa Manasseh acaeng ah oh o. Anih canunawk ih ahmin loe Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah hoi Tirzah.
2 und traten vor Mose und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und ganze Gemeine vor der Tür der Hütte des Stifts und sprachen:
Nihcae loe amkhuenghaih kahni im thok taengah, Mosi hoi qaima Eleazar, zaehoikungnawk hoi rangpui kaminawk hmaa ah, angdoet o pacoengah,
3 Unser Vater ist gestorben in der Wüste und war nicht mit unter der Gemeine, die sich wider den HERRN empörten in der Rotte Korahs, sondern ist an seiner Sünde gestorben und hatte keine Söhne.
kaicae ampa loe praezaek ah duek boeh; anih loe Angraeng ih lok aek kami, Korah hnukbang kaminawk thungah athum ai; anih loe a zaehaih pongah duek moe, capa tawn ai.
4 Warum soll denn unsers Vaters Name unter seinem Geschlecht untergehen, ob er wohl keinen Sohn hat? Gebet uns auch ein Gut unter unsers Vaters Brüdern!
To tiah capa tawn ai pongah, anih ih ahmin to canawk thung hoiah tahmat han boeh maw? To pongah kam pa ih nawkamyanawk hoi nawnto qawk na paek o thoem ah, tiah a naa o.
5 Mose brachte ihre Sache vor den HERRN.
To pongah Mosi mah nihcae kawng to Angraeng khaeah thuih pae.
6 Und der HERR sprach zu ihm:
To naah Angraeng mah Mosi khaeah,
7 Die Töchter Zelaphehads haben recht geredet; du sollst ihnen ein Erbgut unter ihres Vaters Brüdern geben und sollst ihres Vaters Erbe ihnen zuwenden.
Zelophehad canunawk mah thuih ih lok loe amsoem; ampa ih nawkamyanawk salakah nihcae han qawk na paek han oh; ampa ih qawknawk to nihcae han paek paeh.
8 Und sage den Kindern Israel: Wenn jemand stirbt und hat nicht Söhne, so sollt ihr sein Erbe seiner Tochter zuwenden.
Israel kaminawk thung ih, Kami maeto loe, capa tawn ai ah dueh nahaeloe, anih ih qawk to a canu han paek ah.
9 Hat er keine Tochter, sollt ihr's seinen Brüdern geben.
Canu doeh tawn ai nahaeloe, anih ih qawk to angmah ih nawkamyanawk khaeah paek ah.
10 Hat er keine Brüder, sollt ihr's seinen Vettern geben.
Nawkamyanawk doeh tawn ai bae nahaeloe, anih ih qawk to ampa ih nawkamyanawk khaeah paek ah.
11 Hat er nicht Vettern, sollt ihr's seinen nächsten Freunden geben, die ihm angehören in seinem Geschlecht, daß sie es einnehmen. Das soll den Kindern Israel ein Gesetz und Recht sein, wie der HERR Mose geboten hat.
Ampa loe nawkamya tawn ai nahaeloe, acaeng thung kazoi koek kami to paek ah; anih mah qawk to toep tih; hae loe Angraeng mah Mosi khaeah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk hanah kangaih zaehoihhaih atawk ah om tih, tiah a naa.
12 Und der HERR sprach zu Mose: Steige auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel geben werde.
Angraeng mah Mosi khaeah, Abarim mae nuiah daw tahang ah loe, Israel kaminawk khaeah ka paek han ih prae to doeng ah.
13 Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron versammelt ist,
To prae na hnuk pacoengah loe, nam ya Aaron lak baktih toengah, nang doeh nam panawk khaeah la tih boeh.
14 dieweil ihr meinem Wort ungehorsam gewesen seid in der Wüste Zin über dem Hader der Gemeine, da ihr mich heiligen solltet durch das Wasser vor ihnen. Das ist das Haderwasser zu Kades in der Wüste Zin.
Israel kaminawk Zin praezaek, Kadesh hmuen ih Meribah tuipuek taengah, laisaep o naah ciimcai ka hmin pakoeh ai ah, ka lok nang aek, tiah a naa.
15 Und Mose redete mit dem HERRN und sprach:
Mosi mah Angraeng khaeah,
16 Der HERR, der Gott über alles lebendige Fleisch, wolle einen Mann setzen über die Gemeine,
Angraeng, kaminawk boih ih Muithla ukkung Sithaw mah, hae kaminawk,
17 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeine des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten.
hma ah caeh thaih kami, akun thaih kami, zaehoi thaih kami, akunsak thaih kami to zaehoikung ah suem nasoe; to tiah nahaeloe Angraeng ih kaminawk loe toepkung om ai tuunawk baktiah om o mak ai, tiah a naa.
18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, der ein Mann ist, in dem der Geist ist, und lege deine Hände auf ihn;
To pongah Angraeng mah Mosi khaeah, muithla katawn, Nun capa Joshua to kawk loe, a nuiah na ban to koeng ah;
19 und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeine und gebeut ihm vor ihren Augen;
qaima Eleazar hoi kaminawk hmaa ah angdoesak ah loe, kaminawk hma ah tok to paek ah.
20 und lege deine HERRLIchkeit auf ihn, daß ihm gehorche die ganze Gemeine der Kinder Israel.
Israel kaminawk mah a lok tahngaih o hanah, hmuen na sak thaihaih thoemto anih han paek ah.
21 Und er soll treten vor den Priester Eleasar, der soll für ihn ratfragen durch die Weise des Lichts vor dem HERRN. Nach desselben Mund sollen aus- und einziehen beide er und alle Kinder Israel mit ihm und die ganze Gemeine.
Anih to qaima Eleazar hma ah angdoesak ah loe, qaima mah Angraeng hmaa ah Urim to lokdueng pacoengah, anih han lok takroek pae tih. Anih mah thuih ih lok baktih toengah, anih hoi Israel kaminawk to tacawt o ueloe, anih mah thuih ih lok baktih toengah akun o tih, tiah a naa.
22 Mose wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellete ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeine;
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah sak; Joshua to kawk moe, qaima Eleazar hoi rangpui hma ah angdoetsak.
23 und legte seine Hand auf ihn und gebot ihm, wie der HERR mit Mose geredet hatte.
To pacoengah anih nuiah ban koeng moe, Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, tok to a paek.

< 4 Mose 27 >