< Nehemia 7 >

1 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.

< Nehemia 7 >