< Nehemia 7 >

1 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
les enfants de Harif: cent douze;
25 der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemia 7 >