< Nehemia 7 >
1 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
Fils de Hariph: cent douze.
25 der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.