< Nehemia 7 >
1 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
14 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
15 der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
25 der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
The descendants of Harim, three hundred twenty.
36 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
71 Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.