< Nehemia 7 >

1 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 und sprach zu ihnen: Man soll die Tore zu Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch arbeitet, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellet aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut und um sein Haus.
আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volks drinnen, und die Häuser waren nicht gebauet.
শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 und waren kommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardachai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baena. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel.
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Der Kinder Pareos waren zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 der Kinder Pahath-Moab, unter den Kindern Jesua und Joab, zweitausend achthundertundachtzehn;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 der Kinder Sathu achthundert und fünfundvierzig;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 der Kinder Benui sechshundert und achtundvierzig;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
১৭আস্‌গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünfzig;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 der Kinder Gibeon fünfundneunzig;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 der Männer von Kiriath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 der Männer von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
৩১মিক্‌মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 der Männer von Bethel und Ai hundert und dreiundzwanzig;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 der Kinder Harim, dreihundert und zwanzig;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 der Kinder Senaa dreitausend neunhundert und dreißig.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Die Priester: Der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
৪১পশ্‌হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 der Kinder Harim tausend und siebenzehn.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Die Leviten: Der Kinder Jesua von Kadmiel, unter den Kindern Hodua, vierundsiebenzig.
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্‌মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 Die Sänger: Der Kinder Assaph hundert und achtundvierzig.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Die Torhüter waren: Die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Thalmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্‌মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Die Nethinim: Die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 die Kinder Libana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্‌ময়ের বংশধরেরা;
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 die Kinder Gasam, die Kinder Usa, die Kinder Passeah,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 die Kinder Besai, die Kinder Megunim, die Kinder Nephussim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Prida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hatil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
৬১তেল্‌ মেলহ, তেল্‌হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda waren sechshundert und zweiundvierzig.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm, und ward nach derselben Namen genannt.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig;
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig; und hatten zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen,
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Und etliche der obersten Väter gaben zum Werke. Hathirsatha gab zum Schatz tausend Gülden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Und etliche oberste Väter gaben zum Schatz ans Werk zwanzigtausend Gülden, zweitausend und zweihundert Pfund Silbers.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Gülden und zweitausend Pfund Silbers und siebenundsechzig Priesterröcke.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und etliche des Volks und die Nethinim und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।

< Nehemia 7 >