< Nehemia 10 >

1 Die Versiegeler aber waren: Nehemia-Hathirsatha, der Sohn Hachaljas, und Zidekia,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Seraja, Asarja, Jeremia,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pashur, Amarja, Malchia,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hattus, Sebanja, Malluch,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Meremoth, Obadja,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Ginthon, Baruch,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mesullam, Abia, Mejamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maasja, Bilgai und Semaja; das waren die Priester.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 Die Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binui unter den Kindern Henadads, Kadmiel
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 und ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Klita, Plaja, Hanan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Micha, Rehob, Hasabja,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Sachur, Serebja, Sebanja,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Hodia, Bani und Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Die Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Sathu, Bani,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Buni, Asgad, Bebai,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonia, Bigvai, Adin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Hiskia, Asur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hodia, Hasum, Bezai,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Hariph, Anathoth, Neubai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpias, Mesullam, Hesir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Platja, Hanan, Anaja,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hosea, Hananja, Hasub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Halohes, Pilha, Sobek,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hasabna, Maeseja,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Ahia, Hanan, Anan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Malluch, Harim und Baena.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 Und das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Nethinim und alle, die sich von den Völkern in Landen gesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 und ihre Mächtigen nahmen's an für ihre Brüder. Und sie kamen, daß sie schwuren und sich mit Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers HERRSChers,
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 und daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben, noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 auch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Fütterung zu verkaufen, daß wir's nicht von ihnen nehmen wollten auf den Sabbat und heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr allerhand Beschwerung frei lassen wollten.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 Und legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Sekels gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 nämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zu täglichem Brandopfer des Sabbats, der Neumonden und Festtage und zu dem Geheiligten und zu Sündopfer, damit Israel versöhnet werde, und zu allem Geschäfte im Hause unsers Gottes.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich, nach den Häusern unserer Väter, auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben stehet,
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 und jährlich zu bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 und die Erstlinge unserer Söhne und unsers Viehes, wie es im Gesetz geschrieben stehet, und die Erstlinge unserer Rinder und unserer Schafe; daß wir das alles zum Hause unsers Gottes bringen sollen den Priestern, die im Hause unsers Gottes dienen.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 Auch sollen wir bringen die Erstlinge unsers Teiges und unserer Hebe und die Früchte allerlei Bäume, Most und Öl den Priestern in die Kasten am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsers Ackerwerks.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten auch an dem Zehnten der Leviten haben, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsers Gottes in die Kasten im Schatzhause.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 Denn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kasten bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger, daß wir das Haus unsers Gottes nicht verlassen.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemia 10 >