< Mica 5 >

1 Und du, Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Tausenden in Juda, aus dir soll mir der kommen, der in Israel HERR sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist.
Now gather thyself in troops, O daughter of troops; they lay siege against us: with the rod they smite upon the cheek the judge of Israel.
2 Indes läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe. Da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.
But thou, Beth-lechem Ephratah, the least [though] thou be among the thousands of Judah, [yet] out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel, whose origin is from olden times, from most ancient days.
3 Er aber wird auftreten und weiden in Kraft des HERRN und im Siege des Namens seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selbigen Zeit herrlich werden; soweit die Welt ist.
Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then shall the remnant of his brethren return with the children of Israel.
4 Dazu werden wir auch Frieden haben vor dem Assur, der jetzt in unser Land gefallen ist und unsere Häuser zertreten hat. Denn es werden sieben Hirten und acht Fürsten über ihn erwecket werden,
And he shall stand forward and feed [Israel] through the strength of the Lord, through the excellency of the name of the Lord his God: and they shall abide [safely]; for now shall he be great even unto the ends of the earth.
5 die das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also werden wir von Assur gerettet werden, der in unser Land gefallen ist und unsere Grenze zertreten hat.
And in this [manner] shall there be peace: If Asshur should come into our land; and if he should tread in our palaces, then will we raise up against him seven shepherds, and eight anointed men.
6 Es werden auch die Übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein wie ein Tau vom HERRN und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harret noch auf Menschen wartet.
And they shall lay waste the land of Asshur with the sword, and the land of Nimrod in the gates of its [cities]: thus will he deliver us from Asshur, if he should come into our land, and if he should tread within our borders.
7 Ja, die Übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurchgehet, zertritt und zerreißet.
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people like dew from the Lord, like showers upon the herbs, that wait not for man, nor hope for the sons of man.
8 Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widerwärtigen, daß alle deine Feinde müssen ausgerottet werden.
And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many people, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep: who, if he break in, both treadeth down, and teareth in pieces, while none can deliver.
9 Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich deine Rosse von dir tun und deine Wagen umbringen;
High shall thy hand be lifted up above thy adversaries, and all thy enemies shall be cut off.
10 und will die Städte deines Landes ausrotten und alle deine Festen zerbrechen;
And it shall come to pass on that day, saith the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots;
11 und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen.
And I will cut off the cities of thy land, and I will throw down all thy strongholds;
12 Ich will deine Bilder und Götzen von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten deiner Hände Werk,
And I will cut off the arts of witchcraft out of thy hand; and soothsayers shalt thou have no more;
13 und will deine Haine zerbrechen und deine Städte vertilgen.
And I will cut off thy graven images, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt no more prostrate thyself to the work of thy hands;
14 Und ich will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden, so nicht gehorchen wollen.
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee; and I will destroy thy enemies.
And I will in anger and in fury execute vengeance upon the nations, upon those that have not hearkened.

< Mica 5 >