< 3 Mose 11 >
1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
The Lord told Moses and Aaron,
2 Redet mit den Kindern Israel und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
“Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
3 Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäuet unter den Tieren, das sollt ihr essen.
any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
4 Was aber wiederkäuet und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, als das Kamel, das ist euch unrein, und sollt es nicht essen.
However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
5 Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
6 Der Hase wiederkäuet auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein.
The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
7 Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkäuet nicht; darum soll es euch unrein sein.
The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
8 Von diesem Fleisch sollt ihr nicht essen, noch ihr Aas anrühren; denn sie sind euch unrein.
You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
9 Dies sollt ihr essen unter dem, das in Wassern ist: Alles, was Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und Bächen, sollt ihr essen.
You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
10 Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und Bächen, unter allem, das sich reget in Wassern, und allem, was lebet im Wasser, soll euch eine Scheu sein,
But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
11 daß ihr von ihrem Fleisch nicht esset und vor ihrem Aas euch scheuet.
They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
12 Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
13 Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht esset: den Adler, den Habicht, den Fischaar,
As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
14 den Geier, den Weihe und was seiner Art ist,
buzzard, kite and similar birds of prey,
15 und alLE Raben mit ihrer Art,
any raven or crow,
16 den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
17 das Käuzlein, den Schwan, den Huhu,
little owl, fish owl, eagle owl,
18 die Fledermaus, die Rohrdommel,
barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
19 den Storch, den Reiher, den Heher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
20 Alles auch, was sich reget unter den Vögeln und gehet auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.
All flying insects that crawl are repulsive to you.
21 Doch das sollt ihr essen von Vögeln, das sich reget und gehet auf vier Füßen und nicht mit zweien Beinen auf Erden hüpfet.
But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
22 Von denselben möget ihr essen, als da ist: Arbe mit seiner Art und Selaam mit seiner Art und Hargol mit seiner Art und Hagab mit ihrer Art.
So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
23 Alles aber, was sonst vier Füße hat unter den Vögeln, soll euch eine Scheu sein,
All other flying insects that crawl are repulsive to you,
24 und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrühret, der wird unrein sein bis auf den Abend.
and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
25 Und wer dieser Aas eines tragen wird, der soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
26 Darum alles Tier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein; wer es anrühret, wird unrein sein.
Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
27 Und alles, was auf Tappen gehet unter den Tieren, die auf vier Füßen gehen, soll euch unrein sein; wer ihr Aas anrühret, wird unrein sein bis auf den Abend.
Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
29 Diese sollen euch auch unrein sein unter den Tieren, die auf Erden kriechen: das Wiesel, die Maus, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art;
The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
30 der Igel, der Molch, die Eidechse, die Blindschleiche und der Maulwurf.
gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
31 Die sind euch unrein unter allem, das da kreucht wer ihr Aas anrühret, der wird unrein sein bis an den Abend.
These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
32 Und alles, worauf ein solch tot Aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzern Gefäß, oder Kleider, oder Fell, oder Sack; und alles Geräte, damit man etwas schaffet, soll man ins Wasser tun, und ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird's rein.
Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
33 Allerlei irden Gefäß, wo solcher Aas eines drein fällt, wird alles unrein, was drinnen ist; und sollt es zerbrechen.
If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
34 AlLE Speise, die man isset, so solches Wasser drein kommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinket, in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.
If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
35 Und alles, worauf ein solch Aas fällt, wird unrein, es sei Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein, und soll euch unrein sein.
Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
36 Doch die Brunnen und Kölke und Teiche sind rein. Wer aber ihr Aas anrühret, ist unrein.
On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
37 Und ob ein solch Aas fieLE auf Samen, den man gesät hat, so ist er doch rein.
Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
38 Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fieLE danach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.
but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
39 Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen möget: wer das Aas anrühret, der ist unrein bis an den Abend.
If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
40 Wer von solchem Aas isset, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend.
If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
41 Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen.
Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
42 Und alles, was auf dem Bauch kreucht, und alles, was auf vier oder mehr Füßen gehet, unter allem, das auf Erden schleicht, sollt ihr nicht essen; denn es soll euch eine Scheu sein.
Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
43 Machet eure SeeLE nicht zum Scheusal und verunreiniget euch nicht an ihnen, daß ihr euch besudelt.
Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
44 Denn ich bin der HERR, euer Gott. Darum sollt ihr euch heiligen, daß ihr heilig seid, denn ich bin heilig; und sollt nicht eure SeeLE verunreinigen an irgend einem kriechenden Tier, das auf Erden schleicht.
because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
45 Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.
I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
46 Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei kriechenden Tieren im Wasser und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,
These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
47 daß ihr unterscheiden könntet, was unrein und rein ist, und welches Tier man essen und welches man nicht essen soll.
You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”