< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
Опомени се, Господе, шта нас задеси; погледај и види срамоту нашу.
2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
Наследство наше привали се туђинцима, домови наши иностранцима.
3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Постасмо сироте, без оца, матере наше као удовице.
4 Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Своју воду пијемо за новце, своја дрва купујемо.
5 Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
На врату нам је јарам, и гоне нас; уморени немамо одмора.
6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
Пружамо руку к Мисирцима и Асирцима, да се наситимо хлеба.
7 Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
Оци наши згрешише, и нема их, а ми носимо безакоња њихова.
8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Робови нам господаре, нема никога да избави из руку њихових.
9 Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Са страхом за живот свој од мача у пустињи доносимо себи хлеб.
10 Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Кожа нам поцрне као пећ од љуте глади.
11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
Срамоте жене на Сиону и девојке по градовима Јудиним.
12 Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
Кнезове вешају својим рукама, не поштују лице старачко.
13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Младиће узимају под жрвње, и деца падају под дрвима.
14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Стараца нема више на вратима, ни младића на певању.
15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
Неста радости срцу нашем, игра наша претвори се у жалост.
16 Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
Паде венац с главе наше; тешко нама, што згрешисмо!
17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
Стога је срце наше жалосно, стога очи наше потамнеше,
18 um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
Са горе Сиона, што опусте, и лисице иду по њој.
19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
Ти, Господе, остајеш довека, престо Твој од колена до колена.
20 warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
Зашто хоћеш да нас заборавиш довека, да нас оставиш задуго?
21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
Обрати нас, Господе, к себи, и обратићемо се; понови дане наше како беху пре.
22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.
Јер еда ли ћеш нас сасвим одбацити и гневити се на нас веома?