< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین.۱
2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است.۲
3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
ما یتیم و بی‌پدر شده‌ایم و مادران ما مثل بیوه‌ها گردیده‌اند.۳
4 Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
آب خود را به نقره می‌نوشیم و هیزم ما به مافروخته می‌شود.۴
5 Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیده‌اند وخسته شده، راحت نداریم.۵
6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم.۶
7 Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و مامتحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم.۷
8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
غلامان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد.۸
9 Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش می‌یابیم.۹
10 Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
پوست ما به‌سبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است.۱۰
11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا.۱۱
12 Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند.۱۲
13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم می‌افتند.۱۳
14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
مشایخ از دروازه‌ها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش.۱۴
15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید.۱۵
16 Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم.۱۶
17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
از این جهت دل ما بیتاب شده است و به‌سبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است.۱۷
18 um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
یعنی به‌خاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش می‌کنند.۱۸
19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
اما تو‌ای یهوه تا ابدالاباد جلوس می‌فرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود.۱۹
20 warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نموده‌ای.۲۰
21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
‌ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن.۲۱
22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.
و الا ما را بالکل رد نموده‌ای و بر مابی نهایت غضبناک شده‌ای.۲۲

< Klagelieder 5 >