< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
4 Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
5 Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
We are closely pursued; we are weary and find no rest.
6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
7 Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
9 Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
10 Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
12 Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
16 Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
18 um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
20 warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.
unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.