< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖