< Josua 19 >

1 Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה
3 Hazar-Sual, Bala, Azem,
וחצר שועל ובלה ועצם
4 El-Tholad, Bethul, Horma,
ואלתולד ובתול וחרמה
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Rabith, Kiseon, Abez,
והרבית וקשיון ואבץ
21 Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם
33 Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Adama, Rama, Hazor,
ואדמה והרמה וחצור
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Saelabin, Ajalon, Jethla,
ושעלבין ואילון ויתלה
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
ואילון ותמנתה ועקרון
44 Eltheke, Gibethon, Baalath,
ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
ויהד ובני ברק וגת רמון
46 Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ

< Josua 19 >