< Josua 19 >
1 Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Hazar-Sual, Bala, Azem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 El-Tholad, Bethul, Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
7 Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
11 und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
13 Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
14 und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
15 Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
18 Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
23 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
25 Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
27 und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
30 Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
31 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
33 Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
34 und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
39 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
41 Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Saelabin, Ajalon, Jethla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltheke, Gibethon, Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
47 Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
48 Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
49 Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
50 Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.