< Josua 15 >

1 Das Los des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern war die Grenze Edom an der Wüste Zin, die gegen Mittag stößet an der Ecke der Mittagsländer,
And it was the lot of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their to [the] border of Edom [the] wilderness of Zin [the] south towards from [the] end of [the] south.
2 daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwärts gehet,
And it was to them border of [the] south from [the] end of [the] Sea of Salt from the bay which faces [the] south towards.
3 und kommt hinaus von dannen hinauf zu Akrabbim und gehet durch Zin; und gehet aber hinauf von mittagwärts gegen Kades-Barnea; und gehet durch Hezron und gehet hinauf gen Adar und lenket sich um Karkaa;
And it goes out to from [the] south of [the] ascent of scorpions and it passes on Zin towards and it goes up from [the] south of Kadesh Barnea and it passes on Hezron and it goes up Addar towards and it turns Karka towards.
4 und gehet durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
And it passes on Azmon towards and it goes out [the] wadi of Egypt (and they are *Q(K)*) ([the] extremities of *LAH(b)*) the territory west-ward this it will be of you border of [the] south.
5 Aber die Morgengrenze ist von dem Salzmeer an bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ort des Jordans ist,
And [the] border east-ward [is] [the] Sea of Salt to [the] end of the Jordan and [the] border of [the] side of north-ward [is] from [the] bay of the sea from [the] end of the Jordan.
6 und gehet herauf gen Beth-Hagla und zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohen, des Sohns Rubens;
And it goes up the border Beth Hoglah and it passes on from [the] north of Beth Arabah and it goes up the border [the] stone of Bohan [the] son of Reuben.
7 und gehet herauf gen Debir, vom Tal Achor und von dem Mitternachtsort, der gegen Gilgal siehet, welche liegt gegenüber zu Adumim hinauf, die von mittagwärts am Wasser liegt. Danach gehet sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel.
And it goes up the border - Debir towards from [the] valley of Achor and north-ward [it is] turning to Gilgal which [is] opposite to [the] ascent of Adummim which [is] from [the] south of the wadi and it passes on the border to [the] waters of En Shemesh and they are extremities its to En Rogel.
8 Danach gehet sie herauf zum Tal des Sohns Hinnoms an der Seite her des Jebusiters, der von mittagwärts wohnet, das ist Jerusalem; und kommt herauf auf die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt von abendwärts, welcher stößet an die Ecke des Tals Raphaim gegen Mitternacht zu.
And it goes up the border [the] valley of Ben Hinnom to [the] slope of the Jebusite[s] from [the] south that [is] Jerusalem and it goes up the border to [the] top of the mountain which [is] on [the] face of [the] valley of [Ben] Hinnom west-ward which [is] at [the] end of [the] valley of [the] Rephaites north-ward.
9 Danach kommt sie von desselben Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoah und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neiget sich gen Baala, das ist Kiriath-Jearim;
And it turns the border from [the] top of the mountain to [the] spring of [the] waters of Nephtoah and it goes out to [the] cities of [the] mountain of Ephron and it turns the border Baalah that [is] Kiriath Jearim.
10 und lenket sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und gehet an der Seite her des Gebirges Jearim von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab gen Beth-Semes und gehet durch Thimna;
And it turns the border from Baalah west-ward to [the] mountain of Seir and it passes on to [the] slope of [the] mountain of Jearim from north-ward that [is] Kesalon and it goes down Beth Shemesh and it passes on Timnah.
11 und bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer.
And it goes out the border to [the] slope of Ekron north-ward and it turns the border Shikkeron towards and it passes on [the] mountain of Baalah and it goes out Jabneel and they are [the] extremities of the territory west-ward.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern.
And [the] border of [the] west [is] the sea towards great and territory this [is] [the] border of [the] descendants of Judah around to clans their.
13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, wurde sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, nach dem der HERR Josua befahl, nämlich die Kiriath-Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
And to Caleb [the] son of Jephunneh someone gave a portion in among [the] descendants of Judah to [the] mouth of Yahweh to Joshua Kiriath Arba [the] father of Anak that [is] Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak.
And he dispossessed from there Caleb three [the] sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai those born of Anak.
15 Und zog von dannen hinauf, zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vor Zeiten Kiriath-Sepher.
And he went up from there against [the] inhabitants of Debir and [the] name of Debir before [was] Kiriath Sepher.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
And he said Caleb [the one] who he will strike Kiriath Sepher and he will capture it and I will give to him Achsah daughter my to a wife.
17 Da gewann sie Athniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
And he captured it Othniel [the] son of Kenaz [the] brother of Caleb and he gave to him Achsah daughter his to a wife.
18 Und es begab sich, da sie einzog, ward ihr geraten, einen Acker zu fordern von ihrem Vater; und sie fiel vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
And it was when came she and she incited him to ask from with father her a field and she went down from on the donkey and he said to her Caleb what? [is] to you.
19 Sie sprach: Gib mir einen Segen; denn du hast mir ein Mittagsland gegeben, gib mir auch Wasserquellen. Da gab er ihr Quellen oben und unten.
And she said give! to me a blessing for [the] land of the Negev you have given to me and you will give to me springs of water and he gave to her springs upper and springs lower.
20 Dies ist das Erbteil des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Judah to clans their.
21 Und die Städte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
And they were the cities from [the] end of [the] tribe of [the] descendants of Judah to [the] border of Edom in the south Kabzeel and Eder and Jagur.
22 Kina, Dimona, Ad-Ada,
And Kinah and Dimonah and Adadah.
23 Kedes, Hazor, Ithnan,
And Kedesh and Hazor and Ithnan.
24 Siph, Telem, Bealoth,
Ziph and Telem and Bealoth.
25 Hazor-Hadata, Kirioth-Hezron, das ist Hazor,
And Hazor - Hadattah and Kerioth Hezron that [is] Hazor.
26 Amam, Sema, Molada,
Amam and Shema and Moladah.
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Palet,
And Hazar Gaddah and Heshmon and Beth Pelet.
28 Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjoth-Ja,
And Hazar Shual and Beer Sheba and Biziothiah.
29 Baala, Ijim, Azem,
Baalah and Iim and Ezem.
30 EI-Tholad, Chesil, Horma,
And Eltolad and Kesil and Hormah.
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
And Ziklag and Madmannah and Sansannah.
32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
And Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all [the] cities [were] twenty and nine and villages their.
33 In den Gründen aber war Esthaol, Zarea, Asna,
In the Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah.
34 Sanoah, En-Gannim, Thapuah, Enam,
And Zanoah and En Gannim Tappuah and Enam.
35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah.
36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
And Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim cities four-teen and villages their.
37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
Zenan and Hadashah and Migdal Gad.
38 Dilean, Mizpe, Jakthiel,
And Dilean and Mizpah and Joktheel.
39 Lachis, Bazekath, Eglon,
Lachish and Bozkath and Eglon.
40 Chabon, Lahmam, Cithlis,
And Cabbon and Lahmas and Kitlish.
41 Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And Gederoth Beth Dagon and Naamah and Makkedah cities six-teen and villages their.
42 Libna, Ether, Asan,
Libnah and Ether and Ashan.
43 Jephthah, Asna, Nezib,
And Iphtah and Ashnah and Nezib.
44 Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Keilah and Aczib and Mareshah cities nine and villages their.
45 Ekron mit ihren Töchtern und Dörfern.
Ekron and daughters its and villages its.
46 Von Ekron und ans Meer alles, was an Asdod langet, und ihre Dörfer;
From Ekron and west-ward all that [is] on [the] hand of Ashdod and villages their.
47 Asdod mit ihren Töchtern und Dörfern, Gasa mit ihren Töchtern und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens. Und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod daughters its and villages its Gaza daughters its and villages its to [the] wadi of Egypt and the sea (great *Q(K)*) and territory.
48 Auf dem Gebirge aber war Samir, Jattir, Socho,
And in the hill country Shamir and Jattir and Socoh.
49 Danna, Kiriath-Sanna, das ist Debir,
And Dannah and Kiriath Sannah that [is] Debir.
50 Anah, Esthemo, Anim,
And Anab and Eshtemoh and Anim.
51 Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
And Goshen and Holon and Giloh cities one [plus] ten and villages their.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab and Rumah and Eshan.
53 Janum, Beth-Thapuah, Apheka,
(And Janum *Q(K)*) and Beth Tappuah and Aphekah.
54 Humta, Kiriath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Humtah and Kiriath Arba that [is] Hebron and Zior cities nine and villages their.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta,
Maon - Carmel and Ziph and Juttah.
56 Jesreel, Jakdeam, Sanoah,
And Jezreel and Jokdeam and Zanoah.
57 Kam, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain Gibeah and Timnah cities ten and villages their.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,
Halhul Beth Zur and Gedor.
59 Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Maarath and Beth Anoth and Eltekon cities six and villages their.
60 Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, Harabba; zwo Städte und ihre Dörfer.
Kiriath Baal that [is] Kiriath Jearim and Rabbah cities two and villages their.
61 In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
In the wilderness Beth Arabah Middin and Secacah.
62 Nibsan und die Salzstadt und Engeddi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Nibshan and [the] city of Salt and En Gedi cities six and villages their.
63 Die Jebusiter aber wohneten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben. Also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
And the Jebusite[s] [the] inhabitants of Jerusalem not (they were able *Q(K)*) [the] descendants of Judah to dispossess them and he has dwelt the Jebusite[s] with [the] descendants of Judah in Jerusalem until the day this.

< Josua 15 >