< Josua 12 >
1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
3 und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
4 Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
5 und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
8 was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
9 Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
12 der König zu Eglon, der König zu Geser,
mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
13 der König zu Debir, der König zu Geder,
mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
14 der König zu Horma, der König zu Arad,
mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
15 der König zu Libna, der König zu Adullam,
mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
16 der König zu Makeda, der König zu Bethel,
mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
17 der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
19 der König zu Madon, der König zu Hazor,
mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
21 der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
22 der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.