< Josua 12 >
1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
3 und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
4 Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
5 und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
8 was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
9 Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
12 der König zu Eglon, der König zu Geser,
le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
13 der König zu Debir, der König zu Geder,
le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
14 der König zu Horma, der König zu Arad,
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 der König zu Libna, der König zu Adullam,
le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 der König zu Makeda, der König zu Bethel,
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
19 der König zu Madon, der König zu Hazor,
le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
21 der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
22 der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.