< Job 9 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Felele pedig Jób, és monda:
2 Ja, ich weiß fast wohl, daß also ist, daß ein Mensch nicht rechtfertig bestehen mag gegen Gott.
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
3 Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
4 Er ist weise und mächtig wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
5 Er versetzt Berge, ehe sie es inne werden, die er in seinem Zorn umkehret.
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
6 Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
7 Er spricht zur Sonne, so gehet sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
8 Er breitet den Himmel aus allein und gehet auf den Wogen des Meers.
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
9 Er machet den Wagen am Himmel und Orion und die Glucke und die Sterne gegen Mittag.
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
10 Er tut große Dinge, die nicht zu forschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
11 Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke.
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
12 Siehe, wenn er geschwind hinfähret, wer will ihn wiederholen? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
13 Er ist Gott, seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihm müssen sich beugen die stolzen HERREN.
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
14 Wie sollt ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
15 Wenn ich auch gleich recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten sondern ich müßte um mein Recht flehen.
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mich erhöret, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
17 Denn er fähret über mich mit Ungestüm und macht mir der Wunden viel ohne Ursache.
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
18 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
19 Will man Macht; so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
20 Sage ich, daß ich gerecht bin; so verdammet er mich doch; bin ich fromm, so macht er mich doch zu Unrecht.
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
21 Bin ich denn fromm, so darf sich's meine Seele nicht annehmen. Ich begehre keines Lebens mehr.
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
22 Das ist das Eine, das ich gesagt habe: Er bringet um beide den Frommen und Gottlosen.
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand des Gottlosen, daß er ihre Richter unterdrücke. Ist's nicht also? Wie sollte es anders sein?
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
25 Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
26 Sie sind vergangen wie die starken Schiffe, wie ein Adler fleugt zur Speise.
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
27 Wenn ich gedenke, ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
29 Bin ich denn gottlos, warum leide ich denn solche vergebliche Plage?
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wünsche und reinigte meine Hände mit dem Brunnen,
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
31 so wirst du mich doch tunken in Kot, und werden mir meine Kleider scheußlich anstehen.
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten möchte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk.
33 Es ist unter uns kein Schiedsmann, noch der seine Hand zwischen uns beide lege.
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
34 Er nehme von mir seine Rute und lasse sein Schrecken von mir,
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!