< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”