< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.