< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.