< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!