< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.