< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.

< Job 8 >