< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Job 8 >