< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.