< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Job 8 >