< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
But if you pray to God and ask for his help,
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
Won't they teach you and explain what they know?
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Job 8 >