< Job 8 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 (Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.

< Job 8 >