< Job 5 >

1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
2 Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
3 Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
6 Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
8 Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
9 der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
10 der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
11 der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
18 Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
20 In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
22 Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
23 sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
24 und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
27 Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.

< Job 5 >