< Job 5 >

1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.

< Job 5 >