< Job 5 >

1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of grain cometh in in his season.
27 Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

< Job 5 >