< Job 5 >
1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.