< Job 5 >

1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”

< Job 5 >