< Job 5 >
1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.