< Job 41 >

1 Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Meinest du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Meinest du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, oder ihn deinen Dirnen binden?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Meinest du, die Gesellschaften werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilet wird?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Kannst du das Netz füllen mit seiner Haut und die Fischreusen mit seinem Kopf?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß ein Streit sei, den du nicht ausführen wirst.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Siehe, seine Hoffnung wird ihm fehlen; und wenn er sein ansichtig wird, schwinget er sich dahin.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Niemand ist so kühn, der ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könne?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Wer hat mir was zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohl geschaffen er ist.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? Und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und enge ineinander.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengehet.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Es hängt eine an der andern, und halten sich zusammen, daß sie sich nicht voneinander trennen.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Sein Niesen glänzet wie ein Licht; seine Augen sind wie die Augenlider der Morgenröte.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Aus seiner Nase gehet Rauch wie von heißen Töpfen und Kessel.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Sein Odem ist wie lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Er hat einen starken Hals; und ist seine Lust, wo er etwas verderbet.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein Stück vom untersten Mühlstein.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht; oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Er achtet Eisen wie Stroh und Erz wie faul Holz.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind wie Stoppeln.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Den Hammer achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Unter ihm liegen scharfe Steine und fährt über die scharfen Felsen wie über Kot.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Er macht, daß das tiefe Meer siedet wie ein Topf, und rührt es ineinander, wie man eine Salbe menget.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Nach ihm leuchtet der Weg, er macht die Tiefe ganz grau.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Auf Erden ist ihm niemand zu gleichen; er ist gemacht ohne Furcht zu sein.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alle Stolzen.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< Job 41 >