< Job 40 >

1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
Dios siguió hablando a Job.
2 Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
Job respondió al Señor:
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Job 40 >